ヘルプ

プリトヴィッツェ湖群国立公園 Wooden footbridges over lake

写真: プリトヴィッツェ湖群国立公園 Wooden footbridges over lake

写真: NHK放映の自慢の獅子頭 Miyama-cho Sasara Shishimai   *酒癖の悪き舞手や簓(ささら)獅子 写真: ♪月が出た出た月が出た〜♪ Moonrise beyond the roofs   *月を呼ぶ本宮祭の赤提灯

 クロアチアのプリトヴィッツェ湖群国立公園。2015/9/11
大小16の湖と92の滝がエメラルドグリーンの幻想的な景観を作り出しており、1979年にユネスコの世界遺産に登録された。
 Walking on wooden footbridges over Turquoise-colored lakes.
In 1979, Plitvice Lakes National Park was added to the UNESCO World Heritage register.
The lakes are renowned for their distinctive colors, ranging from azure to green, grey or blue.
The colors change constantly depending on the quantity of minerals or organisms in the water and the angle of sunlight.

アルバム: 公開

お気に入り (15)

15人がお気に入りに入れています

コメント (6)

  • ピロ君

    正にターコイズブルーですね。トルコから来てると初めて知りました。

    2015年11月25日 22:11 ピロ君 (0)

  • 尼康(ニィカン)

    こんばんわ

    是は凄い
    小さな滝が無数に有って流れる水もグリーン
    大自然の宝庫ですね
    是はどうやって撮影されたのかな
    此方側の山の上からの撮影かな
    立体感あふれる素敵な逸品ですね。

    NiceAngle〜^^

    2015年11月25日 23:06 尼康(ニィカン) (6)

  • ちくら(chikura)

    ピロ君さん、コメントありがとうございます。
    「turquoise」の「uoi」からフランス語だと予測がつきます。「Turquie(トルコ)」から派生した語ですね。意味は女性名詞だと「トルコ石」、男性名詞だと「トルコ石色、青緑色」、形容詞は「トルコ石色の」 という意味です。
     英語の「turquoise blue」は、フランス語では「 bleu turquoise 」と順序が逆になりスペルが少し異なります。ニュアンスによって「 bleu」を「vert(緑)」 に変えて「vert turquoise 」とも言うようです。
    (On dit aussi bleu turquoise ou vert turquoise, selon la nuance)

    2015年11月26日 07:35 ちくら(chikura) (0)

  • ちくら(chikura)

    尼康先生、鋭いご指摘感服します。
    階段を上って崖道から俯瞰しました。「絶景かな」と叫びませんでしたが、記憶に残る眺めでした。「九寨溝」に似ている点もあります。
    ここはクロアチアでも特に人気の場所故、宿泊場所探しに難儀しました。小雨降る中1時間くらい歩いて、やっとひどい部屋を見つけました。一時は野宿しなければならないかと思ったほどです。この点は特に思い出深いです。

    2015年11月26日 07:51 ちくら(chikura) (0)

  • TAKA

    水がキレイだ!

    2015年11月26日 19:59 TAKA (7)

  • ちくら(chikura)

    TAKAさん、コメントありがとうございます。
    湖群は紺碧、紺青、灰色など、目を見張るような色合いをもち、ミネラルや有機物の量、あるいは日照の角度などによって水の色は絶え間なく変化するといわれます。周辺の居住は制限されていますから、この意味でも水はきれいです。

    2015年11月26日 22:37 ちくら(chikura) (0)

コメントするにはログインが必要です。フォト蔵に会員登録(無料)するとコメントできます。